В четверг, 5 апреля, учредители премии Норы Галь, которая присуждается за лучший перевод рассказа с английского на русский, объявили шорт-лист. Как сообщается на сайте союза молодых литераторов «Вавилон», всего в финал прошли восемь произведений:

Антония Байетт. «Литературное сырье» / Переводчик Анна Псурцева
Том Граймс. «Собачий рай» / Переводчик Владимир Бабков
Редьярд Киплинг. «Откуда у леопарда пятна» / Переводчик Евгения Канищева
Нелсон Олгрен. «Ей-бо» / Переводчик Максим Немцов
Бертрам Флетчер Робинсон. «Битва у моста через ручей» / Переводчик Григорий Панченко
Салман Рушди. «Гнездо жар-птицы» / Переводчик Евгения Ярмыш
Дэвид Седарис. «Чем я обязан университету» / Переводчик Светлана Силакова
Джо Хилл. «Дьявол на лестнице» / Переводчик Майя Глезарова.

Всего на соискание премии были выдвинуты 73 произведения. Согласно условиям конкурса, переводчика могут выдвигать журналы, издательства; также допускается самовыдвижение. В конкурсе могут участвовать как опубликованные, так и неопубликованные рассказы, написанные на английском языке в период с начала XX века до настоящего времени.

Самым ранним произведением в шорт-листе является сказка Киплинга, созданная в 1901-1902 годах. Произведение Джо Хилла, сына Стивена Кинга, было написано в 2010-м.

Премия в память о переводчице Норе Галь была учреждена ее дочерью и внуком в конце января 2012 года. Лауреат премии, который получит 30 тысяч рублей, станет известен 27 апреля 2012 года – в день, когда Галь исполнилось бы сто лет.

Нора Галь — один из крупнейших переводчиков с английского и французского языков второй половины XX века. Она прославилась переводами «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери, «Постороннего» Альбера Камю, рассказов Сэлинджера, произведений Рэя Брэдбери и многих других авторов.http://lenta.ru/news/2012/04/05/nora/